日本映画を英語字幕で観よう!

ジブリ映画はすごい!

毎回、ブログの最後に映画のフレーズからクイズを出していますが、皆さんトライしていますか?少しでも多義語に注意しながら辞書を引く習慣をつけて頂きたいので、英語学習者(特に初心者の方)が勘違いしやすいフレーズを意識して出題しています。^^ ここ最近は、ジブリの名作「風の谷のナウシカ」から引用しています。

たまたま家にDVDがあり、久しぶりに映画を楽しみました。ジブリ映画の素晴らしいところは、海外で人気があるためか、必ず英語字幕でも観れることです。人気がある、つまり、それだけ観ている人が多いという事です。特に日本に観光に来ている外国人は、日本のアニメ好き=ジブリ好き、の方も多いので、ジブリ映画を知っていると初対面の外国人でも話題に困りません。

先日、上野公園にお花見に行き、そこで外国人を見かけたので話しかけてみました。その方はフランスから来た20代の女性ですが、日本のアニメや文化が好きで日本語学校に通っているそうです。どんなアニメが好きかと聞くと、世代の違いから私が知らないアニメを教えてくれましたが、ジブリ映画も好き、と言っていました。すると、すかさず私が「Which ones have you watched? What do you like best?」と質問して話が盛り上がるんですね。^^

ナウシカになり切って音読!

そして、話が盛り上がるだけでなく、英語学習用としてもかなり活用できます。映画を観ながらまず思ったのは、「ユパ様~!は Lord Yupa、って言うんだ。へぇ~。」という発見や(笑)、簡単な中学英語だけ理解していれば、9割は理解できるな、と改めて感じたことです。^^ 映画を観ながら、初心者にとって難しい単語はどれかな?と難易度の高い単語をチェックすると、decay(腐敗)、 resurrection(復活) 、inhale(吸入する)などなど、なんと!?2時間20分の映画の中で20個ほどだったんですね。

殆どの単語は中学校で習う単語です。ですが、何度もお伝えしている通り(しつこいですが^^;)、簡単な単語でも字幕を読んで意味が分からないのであれば、理由は3つあります。①自分が知らない意味で単語が使われている(多義語)②知らないイディオムがある(in や out など、前置詞が多く使われている場合が多い)③使役動詞など、使い慣れない文法構文がある、です。

以前、海外の映画(ハリウッド映画など)やドラマで英語の学習法をお伝えしましたが  https://english-life.co.jp/1867/ 、日本語映画の時も学習の仕方は似ています。まず、15分程度でOKです。お気に入りのシーンを選んでくださいね。そのシーンの英文の音読練習をします。分からない発音の単語は音読できないので、そこは確認してください。オンライン辞書 weblio   https://ejje.weblio.jp/  を使えば、直ぐに発音を確認できます。

私はこの練習をするときに意識しているのは、自分が外国人の声優になった気分で、もしくはアニメの本人になった気分で感情を込めながら音読します。ナウシカが囚われて、「離して~!!」と絶叫しているシーンがありますが、そこでの字幕は Let go なので、ナウシカになった気分で「Let go~~!!」を叫ぶように読みます。(近所迷惑、周りの家族の迷惑になるので小声で叫んでます。^^;) 恥ずかしい場合は一人で練習しましょう。笑 大切なのは楽しむことです!

感動=長期記憶保持

感情的に読むことはとても重要です。脳は感情を伴った情報は「重要なんだな。」と判断し、長期で記憶に保存するようです。感情的になると記憶力がグンと増すので、脳の仕組みを英語学習に有効的に使いましょう。

そしてもう一つの利点は、文字数が決められている短くてシンプルな字幕の表現を学ぶことができるところです。全ての日本語を一つ一つ漏らさずに訳したら、字幕に納まらないので要点だけが訳されています。この短い表現は初心者の方にはとても役に立ちます。話すのに慣れていないと、「これって英語で何て言うんだろう…?」と考えている間に時間が過ぎて、結局伝えられずに悔しい思いをしてしまう、そんな苦い経験があると思います。

特にそんな方に、シンプルな英語字幕を「あ、そんな言い方でいいんだ!伝わるんだ!」と日本語から英語に訳す時の思考回路を柔らかくすることに役立てて頂きたいです。例えば、映画のセリフで「もう他に方法はないんだ!!」は字幕では「This is the only way!」 とガラッと言い方が変わってしまったりします。そんな発見に気付くと「一文字一文字、訳さなくていいんだ!」と柔軟に考えられるようになり、英訳しやすくなります。^^

スマホ留学で習う使用頻度が多いフレーズ(gonna, want to, Can you などなど)はもちろん頻繁に使われています。それを発見するだけでも感動しますよ!私が一番感動した訳は、谷まで燃料が持つか持たないか、という瀬戸際でのナウシカの一言、「谷まで持てばいい!」の訳が「Just make it to the valley!」で、「お~!180例文の12番、He’s not gonna make it の make it だ!」と発見した時です。^^

この一つの記事には書ききれないくらい沢山の利点があります。感動=長期記憶保持、これを最も効率的に行える方法の一つは、日本語映画(特にお勧めはジブリ映画)を英語字幕で楽しみながら学習する、だと確信しています。^^ 是非、試してくださいね!!

****** 前回のクイズの答え合わせ  & New クイズです ******

My back is killing me! の訳は 殺す!と訳しては・・・怖いです。^^;  kill には、死ぬほど苦しませる、疲労困憊させる、という意味があります。(悩み、問題、疲れた体の部位)などが主語きます。My back is killing me. は 腰が私をひどく苦しめる、つまり、ひどい腰痛だ!と言っています。

さてさて、 New Quiz は、叫ぶナウシカからの一言!”Call it off! ” です。もう、辞書の引き方にだいぶ慣れてきたのではないでしょうか? Have fun♪